Friday, January 10, 2014

Friday Feature: Jorja Lovett on "Translation!"




I am super excited to welcome back my good IRISH friend, Jorja Lovett!

And I ADORE this post!

Check it out!


From Irish to English?





We all know that US/UK English differs in translation. I mean we find the whole fanny pack thing hilarious! (Fanny here means front bottom) I didn't realise how much my Britishisms came across in my writing until my first editor pulled me up for saying my hero was dressed up like a dog's dinner.  

Now I'm with a UK publisher I've been allowed to run wild and I've had reviews saying some of my language is 'odd to the American ear'. If I actually used the local dialect here in Northern Ireland in a novel you probably wouldn't understand what the hell was going on. 

Following a conversation I had with the lovely C.A., I thought I should do a guide to Norn Iron (Northern Ireland) speak for future reference.



Feck – Our version of the 'F' word which won't get you into trouble.

Eejit – Idiot. Please note the spelling. Can be preceded by the word 'Buck'. Eg he's a buck eejit.

Tube/Tool/Muppet/Spoon/Goat – Really stupid idiot.

Craic – Pronounced 'Crack'. Means a good laugh/good atmosphere. E.g. 'The crack was mighty'.

Wick – Not very good.

Geg – Funny.

Poke – Ice cream cone. (Leads to very odd conversations outside of Ireland)

Skitter/Hallion – Someone up to no good.

Wee dote – Lovely child.

Banjaxed – Broken.

Blootered/Pished/Half-cut – Drunk.

Scundered – Embarrassed.

Messages – Grocery Shopping.

Fierce/Wild – Can replace the word 'very'. As in, that handbag is fierce/wild expensive.

Foundered – Means 'I'm freezing cold.' Used a lot here!

'Bout ye? – How are you?

Wee buns – That's easy.

Haven't a baldy – I don't know the answer.

Get yer finger out – Start working.

Horse it into ye – Eat it quickly.

Wind yer neck in – Back off.

Dead on – Okay.

The gravy's runnin' outta me – It's very hot.

Wise the bap/Catch yerself on – Have some sense.


I could go wan, go wan, go wan…

If you really want to sound authentic simply add 'So it is', at the end of every sentence.


Don't worry, I don't think I use any of these phrases in my books so you should be able to understand them without this handy guide!


Just to let you know the first book in The Department Store series, Ground Floor: Toys & Games, is now available, so it is  
J





Blurb:

Jen is the new girl in the toy store but it's not long before the boss' son Jamie teaches her how to play.

Recently bereaved, Jen White hopes her new job in the toy shop at Kelsey's Department Store is a fresh start. One ripped pair of stockings later, she catches the eye of the boss' son, Jamie. She's not looking to replace her partner but he soon makes her realise she doesn't want to spend the rest of her life celibate. And die a virgin.

Jamie Kelsey's a screw up. Well his father still thinks so, even after he's tried to make amends for losing the family's fortune. The store's in trouble but with his father still stuck in the dark ages and refusing his help, he's worried it's too late. With a little help from their newest employee, he starts to make his mark on the store. He's sworn off women to concentrate on his career but when Jen comes to him looking to further her sexual education, it's an offer he can't refuse.
 




BUY IT!
ARe
  

About Jorja:

Jorja Lovett is a British author with both Irish and Scottish roots, which makes for a very dry sense of humour. Writing since she was old enough to wield a pen, it wasn't until she joined her crit group, UCW, that she pursued her passion seriously.

Now, with Joe Manganiello as her permanent muse, if she can leave the pause button on her Magic Mike dvd long enough, she hopes to spend the rest of her days writing steamy romances.




Facebook 
Blog 






2 comments: